中国へぇ〜な話(鈴木さんの場合)
ちのさんの北京お土産写真です(^^) 中国の商店街でしょうか(^.^)
なぜ鈴木さんは「リンムー」なのか。
中国語で鈴木さんは「リンムー」といいます。
「鈴」「木」をピンインで読むと「リンムー」になるから。
ちょっと、不思議だと思いませんか。
英語では鈴木さんは「Suzuki」です。
なぜ中国語では「スズキ」ではないのか?
なんでも、日本と中国は条約で「読みは相手方のものを使う」と
なっているそうです。だから、中国の「高(gāo)」さんも、日本では
「コウ」さん、と呼びます。
ちなみに、日本と韓国は「自分の国の発音を使う」という条約を
結んでいるそうです。